संसारभयभीतानां दुःखितानां जनार्दन । शत्रुभिः परिभूतानां शरणं भव केशव
saṃsārabhayabhītānāṃ duḥkhitānāṃ janārdana | śatrubhiḥ paribhūtānāṃ śaraṇaṃ bhava keśava
Wahai Janārdana, bagi mereka yang gentar oleh ketakutan saṃsāra, bagi yang menderita, bagi yang ditindas musuh—jadilah tempat berlindung, wahai Keśava.
Durvāsā (prayer addressed to Viṣṇu)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Scene: A frightened, emaciated brāhmaṇa-devotee with folded hands prays to Keśava/Janārdana in Dvārakā; the sea and city-gates behind; the Lord’s calm, protective presence radiates assurance.
Taking refuge in the Lord is the dharmic response to worldly fear, suffering, and persecution.
The larger narrative belongs to Dvārakā Māhātmya; this verse is a universal prayer rather than a tīrtha-description.
No external rite; the prescription is inner—śaraṇāgati (surrender) through prayer.