Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 40

तं दृष्ट्वा देवदेवेशं श्रीवत्सांकं चतुर्भुजम् । रुरोद स ऋषिश्रेष्ठस्त्राहित्राहीत्युवाच च

taṃ dṛṣṭvā devadeveśaṃ śrīvatsāṃkaṃ caturbhujam | ruroda sa ṛṣiśreṣṭhastrāhitrāhītyuvāca ca

Tatkala melihat-Nya—Tuhan segala dewa, bertanda Śrīvatsa dan berlengan empat—resilah yang paling utama menangis lalu berseru, “Selamatkan aku, selamatkan aku!”

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
देवदेवेशम्Lord of the gods
देवदेवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव-देव-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘देवानां देवः’ इति षष्ठी-तत्पुरुष + ईशः
श्रीवत्साङ्कम्marked with the Śrīvatsa sign
श्रीवत्साङ्कम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootश्रीवत्स-अङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण—‘श्रीवत्सचिह्नाङ्कितः’
चतुर्भुजम्four-armed
चतुर्भुजम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचतुर्-भुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘यस्य चत्वारः भुजाः’
रुरोदwept
रुरोद:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√रुद् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
ऋषिश्रेष्ठःthe best of sages
ऋषिश्रेष्ठः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि-श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘ऋषीणां श्रेष्ठः’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
त्राहिprotect (me)!
त्राहि:
Sambodhana/Prarthana (सम्बोधन/प्रार्थना)
TypeVerb
Root√त्रा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
त्राहिprotect (me)!
त्राहि:
Sambodhana/Prarthana (सम्बोधन/प्रार्थना)
TypeVerb
Root√त्रा (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन; पुनरुक्ति (repetition)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्त्यर्थक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)

Narrator (Purāṇic narrator in Prabhāsa Khaṇḍa context)

Tirtha: Dvārakā (Hari-darśana)

Type: kshetra

Scene: Durvāsā beholds the four-armed Lord with Śrīvatsa; overwhelmed, he weeps and cries ‘Save me!’—a dramatic moment of surrender before the radiant deity at the doorway.

D
Durvāsā (implied)
V
Viṣṇu (Devadeveśa)
Ś
Śrīvatsa

FAQs

True refuge (śaraṇāgati) is to cry to the Lord with humility when overwhelmed by suffering or fear.

The verse sits within Dvārakā Māhātmya’s sacred geography; the emphasis here is on the Lord’s form and saving grace.

No formal ritual; the act is bhakti expressed as a plea for protection.