गृहान्धकूपे पतितं माया पाशशतैर्वृतम् । मामुद्धर महीनाथ गृहाणार्घ्यं नमोऽस्तु ते
gṛhāndhakūpe patitaṃ māyā pāśaśatairvṛtam | māmuddhara mahīnātha gṛhāṇārghyaṃ namo'stu te
“Aku telah terjatuh ke dalam perigi gelap kehidupan duniawi, terbelenggu oleh ratusan jerat māyā—angkatlah aku, wahai Tuhan penguasa bumi. Terimalah arghya ini; sembah sujudku kepada-Mu.”
Śrī Kṛṣṇa (as the prescribed arghya-prayer to be recited by the worshipper)
Tirtha: Māyā-saras (implied in the surrounding verses)
Type: kund
Listener: Pilgrim/ṛṣi audience (contextual)
Scene: A devotee stands at a sacred water’s edge, hands cupped with arghya, pleading to the Lord to lift him from the dark well of worldly bondage; subtle imagery of nooses (pāśa) dissolving in divine light.
Human bondage is framed as māyā’s entanglement, and liberation begins with surrender and reverential offering.
The arghya is offered at Mayatīrtha/Mayasya-saras in Dvārakā as part of the chapter’s rite.
Recite a supplicatory mantra while offering arghya, asking the Lord to rescue the devotee from māyā’s bonds.