Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 57

न ते धर्मो न सौहार्द्दं न सत्यं सख्यमेव च । पितृमातृपरित्यागी कथं यास्यसि सद्गतिम्

na te dharmo na sauhārddaṃ na satyaṃ sakhyameva ca | pitṛmātṛparityāgī kathaṃ yāsyasi sadgatim

“Padamu tiada dharma, tiada kasih, tiada kebenaran, bahkan persahabatan pun tiada. Meninggalkan ayah dan ibu—bagaimana engkau akan mencapai nasib yang baik?”

not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negative particle)
तेyour
ते:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सर्वनाम (Masculine, Genitive, Singular; pronoun)
धर्मःdharma / righteousness
धर्मः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
nor
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negative particle)
सौहार्दम्friendliness / affection
सौहार्दम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसौहार्द (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
nor
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negative particle)
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
सख्यम्friendship
सख्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसख्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (Neuter, Nom/Acc, Singular)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (indeclinable particle of emphasis)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात (conjunction)
पितृमातृपरित्यागीone who abandons father and mother
पितृमातृपरित्यागी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + मातृ (प्रातिपदिक) + परित्यागिन् (परि+त्यज् धातु + णिनि/इन्-प्रत्यय)
Formद्वन्द्व (पितृ+मातृ) ततः षष्ठी-तत्पुरुष (पितृमातॄणां परित्यागी), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (compound: dvandva inside + genitive-tatpurusha; Masculine, Nominative, Singular)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
यास्यसिwill you go/attain
यास्यसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्काल), मध्यमपुरुष, एकवचन (Simple future; 2nd person singular)
सद्गतिम्good destiny / blessed state
सद्गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + गति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (सत्-गति = शुभा गति), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Karmadharaya; Feminine, Accusative, Singular)

Vraja women (gopīs), quoted within Prahlāda’s narration

Tirtha: Vraja (evoked) / Dvārakā (frame)

Type: kshetra

Scene: A leading gopī, trembling with grief, lists virtues—dharma, affection, truth, friendship—then points to the pain of parental abandonment; others react with shock and tears, creating a moral courtroom-like tableau within a grove.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
P
Parents of Kṛṣṇa (as invoked by pitṛ-mātṛ)

FAQs

Purāṇic devotion integrates ethics: love for God is expressed using dharma-language—truth, loyalty, and compassion.

The passage belongs to Dvārakā-māhātmya, while invoking Vraja’s familial bonds as sacred memory.

None; it is an ethical-religious admonition voiced in devotion.