Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 49

एतस्मात्कारणाज्जाता भार्येयं प्राणसंमता । भूयोऽपि तव संजाता यन्मां त्वं परिपृच्छसि

etasmātkāraṇājjātā bhāryeyaṃ prāṇasaṃmatā | bhūyo'pi tava saṃjātā yanmāṃ tvaṃ paripṛcchasi

Atas sebab inilah isteri ini—yang disayangi seperti nyawa—telah lahir. Dan sekali lagi dia terikat dengan tuanku, sebagaimana tuanku menyoal aku.

एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
कारणात्from the cause, because of
कारणात्:
Apadana (Cause-source/अपादान)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
जाताwas born
जाता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
इयम्this
इयम्:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्राणसंमताdear as life, greatly beloved
प्राणसंमता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राण + संमता (प्रातिपदिक; √मन् (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘प्राणैः संमता’ = अत्यन्तप्रिय; विशेषण (of ‘bhāryā’)
भूयःagain, further
भूयः:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootभूयः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरर्थक क्रियाविशेषण (adverb: again/more)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपेक्षा (particle: also/even)
तवof you, your
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
संजाताwas born/has arisen
संजाता:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √जन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
यत्since, because
यत्:
Sambandha (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक (relative particle), कारणार्थे (since/because)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परिपृच्छसिyou ask, inquire
परिपृच्छसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि + √प्रच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Unnamed narrator (within Pulastya’s narration-context in this adhyāya)

Listener: The king

Scene: A sage explains to the king that his beloved wife was born for this cause and has again become connected; the couple is shown with restrained affection, the sage as witness of destiny.

A
Ajapāla
B
Bhāryā (wife)

FAQs

Human relationships are portrayed as arising from causes (kāraṇa) and karmic continuity, not mere chance.

Indirectly, the Kedāra sacred stream is being set up through the narrative context of the chapter.

None in this verse; it explains the reason for the wife’s association.