Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

न पुष्पे धूपदाने च प्रदक्षिणापरः सदा । केनचित्त्वथ कालेन मुनयोऽत्र समागताः

na puṣpe dhūpadāne ca pradakṣiṇāparaḥ sadā | kenacittvatha kālena munayo'tra samāgatāḥ

Dia tidak mempersembahkan bunga atau memberi persembahan dupa; sebaliknya dia sentiasa tekun hanya pada pradakshina (mengelilingi dengan hormat). Kemudian, setelah beberapa waktu, para muni (resī) datang ke sana.

not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
पुष्पेin flowers / regarding flowers
पुष्पे:
Adhikaraṇa (Domain)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
धूपदानेin incense-offering
धूपदाने:
Adhikaraṇa (Domain)
TypeNoun
Rootdhūpa (प्रातिपदिक) + dāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘धूपस्य दानम्’ (offering of incense)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
प्रदक्षिणापरःdevoted to circumambulation
प्रदक्षिणापरः:
Viśeṣaṇa (Adjective of implied सः)
TypeAdjective
Rootpradakṣiṇā (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः ‘प्रदक्षिणायां परः/निष्ठः’ (devoted to circumambulation)
सदाalways
सदा:
Kālādhi karaṇa (Temporal adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
केनचित्by some (unspecified)
केनचित्:
Karaṇa (Instrument/means)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; अनिश्चितार्थक (by some/with some)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमसूचक (then)
कालेनafter some time
कालेन:
Karaṇa (Instrumental of time)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; काल-करण (after some time/at a time)
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
समागताःarrived, came together
समागताः:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootsam-ā-gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक कृदन्त (past passive participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘(they) have come/arrived’

Narrator (contextual Purāṇic storyteller within Prabhāsa Khaṇḍa)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (liṅga-sthāna referenced as 'tasya liṅgasya')

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king) addressed as 'nṛpa' in the narrative voice

Scene: A king in humble attire circles a Śiva-liṅga repeatedly, hands folded, while the shrine is otherwise unadorned; in the distance, a group of sages approaches the sacred precinct.

S
Sages (Munis)

FAQs

A single act of devotion, done constantly, is portrayed as spiritually weighty; it also draws the attention of holy sages.

The setting remains the Acaleśvara shrine in Arbuda.

Pradakṣiṇā is highlighted; standard offerings like puṣpa and dhūpa are explicitly not performed by him.