अत्रैव चानयिष्यामि जंबूद्वीपोद्भवानि च । सर्वतीर्थानि राजेन्द्र मन्त्रशक्त्या न संशयः
atraiva cānayiṣyāmi jaṃbūdvīpodbhavāni ca | sarvatīrthāni rājendra mantraśaktyā na saṃśayaḥ
“Di sini juga, wahai tuan segala raja, akan aku bawa semua tīrtha suci yang berasal dari Jambūdvīpa—dengan kuasa mantra, tanpa sebarang keraguan.”
Lomaśa (context from preceding verse)
Tirtha: Sarva-tīrtha-saṅgama (implied, created by mantra at the local jalāśaya)
Type: sangam
Listener: Nimi (addressed as rājendra)
Scene: Lomāśa stands by a sacred waterbody, chanting; streams or symbolic personifications of rivers/tīrthas appear converging into one place, while the king watches in awe.
Mantra, when wielded by a realized sage, can manifest sacred potency, concentrating pilgrimage merit in one place.
Jambū Tīrtha is presented as a locus where all Jambūdvīpa tīrthas can converge.
A mantra-based invocation/consecration is implied; the beneficiary rite is bathing in the sanctified waters.