Adhyaya 6
Prabhasa KhandaArbudha KhandaAdhyaya 6

Adhyaya 6

Pulastya menasihati raja supaya pergi kepada Vasiṣṭha, yang digambarkan sebagai khazanah tapas; sekadar darśana (menatap/bertemu dengan penuh hormat) sudah membawa pemenuhan hajat. Keutamaan dipusatkan pada sebuah kuṇḍa berair yang menghapus cela dan dosa; ia dikaitkan dengan Vasiṣṭha serta sungai Gomati, yang dikatakan dibawa ke situ melalui kuasa pertapaan. Mandi di air itu dinyatakan membebaskan seseorang daripada pāpaka (dosa). Kemudian wacana beralih kepada upacara leluhur: melakukan śrāddha dengan ṛṣidhānya dikatakan menyelamatkan semua pitṛ sepanjang kedua-dua paruh bulan, disokong oleh gāthā “Nārada-gītā” yang menegaskan bahawa śrāddha di āśrama Vasiṣṭha mengatasi tempat-tempat śrāddha terkenal dan pelbagai yajña. Arundhatī pula disebut sangat layak dipuja dan berupaya mengurniakan tujuan yang dihajati. Teks menyenaraikan amalan bertahap dan buahnya: mempersembahkan pelita (dīpa-dāna) di hadapan Vasiṣṭha membawa kemakmuran dan sinar; puasa satu malam menuju alam suci Tujuh Ṛṣi; tiga malam menuju Maharloka; puasa sebulan membawa mokṣa dan kebebasan daripada saṃsāra. Turut dihuraikan tarpaṇa kepada ṛṣi pada Śrāvaṇa śukla Paurṇamāsī untuk Brahmaloka, japa 800 Gāyatrī untuk pelepasan segera daripada dosa berat “dari hidup hingga mati”, serta pemujaan Vāmadeva yang memberi hasil seumpama Agniṣṭoma; bab ditutup dengan seruan agar bersungguh-sungguh menziarahi sang ṛṣi dan memuja Vāmadeva dengan kesucian serta śraddhā (iman).

Shlokas

Verse 1

पुलस्त्य उवाच । ततो गच्छेन्नृपश्रेष्ठ वसिष्ठं तपसां निधिम् । यं दृष्ट्वा मानवः सम्यक्कृतार्थत्वमवाप्नुयात्

Pulastya berkata: “Kemudian, wahai raja yang utama, hendaklah pergi kepada Vasiṣṭha, khazanah tapa-brata. Dengan memandang beliau, seseorang benar-benar mencapai kesempurnaan tujuan.”

Verse 2

तत्रास्ति जलसम्पूर्णं कुण्डं पापहरं नृणाम् । तस्मिन्कुण्डे नृपश्रेष्ठ वसिष्ठेन महात्मना

Di sana ada sebuah kuṇḍa yang penuh air, kolam suci yang menghapus dosa manusia. Di dalam kuṇḍa itu, wahai raja yang utama, oleh Vasiṣṭha yang berhati agung...

Verse 3

गोमती च समानीता तपसा नृपसत्तम । तत्र स्नातो नरः सम्यक्पातकै र्विप्रमुच्यते

Wahai raja yang utama, sungai Gomatī telah dibawa ke sana oleh kekuatan tapa. Sesiapa yang mandi di situ dengan sempurna akan terlepas sepenuhnya daripada dosa dan pelanggaran.

Verse 4

ऋषिधान्येन यस्तत्र श्राद्धं नृप समाचरेत् । स पितृंस्तारयेत्सर्वान्पक्षयोरुभयोरपि

Wahai raja, sesiapa yang melaksanakan śrāddha di sana dengan menggunakan ‘bijirin ṛṣi’ (bijirin suci para resi) akan menyelamatkan semua leluhurnya—pada kedua-dua paruh bulan, terang dan gelap.

Verse 5

अत्र गाथा पुरा गीता नारदेन महात्म ना । स्नात्वा पुण्योदके तत्र दृष्ट्वा तं मुनिसत्तमम्

Di sini, pada zaman dahulu, Nārada yang berhati agung telah melagukan sebuah gāthā suci. Setelah mandi di air yang penuh pahala di sana dan setelah melihat resi yang paling utama itu, beliau pun mengucapkannya.

Verse 6

किं गयाश्राद्धदानेन किमन्यैर्मखविस्तरैः । वसिष्ठस्याश्रमं प्राप्य यः श्राद्धं कुरुते नरः । स पितॄंस्तारयेत्सर्वानात्मना नृपसत्तम

Apakah perlunya lagi śrāddha-dāna di Gayā, atau korban suci lain yang berpanjangan? Wahai raja yang utama, sesiapa yang sampai ke āśrama Vasiṣṭha lalu melakukan śrāddha di sana, dia akan menyelamatkan semua leluhurnya—dengan jasa kebajikannya sendiri.

Verse 7

तत्रैवारुंधती साध्वी वसिष्ठस्य समीपतः । पूजनीया विशेषेण सर्वकामप्रदा नृणाम्

Di sana juga, dekat Vasiṣṭha, ada Arundhatī yang suci dan berbudi. Dia wajar dipuja dengan penghormatan yang khusus, kerana menganugerahkan pemenuhan segala hasrat yang mulia kepada manusia.

Verse 8

बाल्ये वयसि यत्पापं वार्द्धके यौवनेऽपि वा । वसिष्ठदर्शनात्सद्यो नराणां याति संक्षयम्

Apa jua dosa yang dihimpun seseorang—sama ada pada zaman kanak-kanak, muda, atau tua—dengan sekadar memandang Ṛṣi Vasiṣṭha, segera lenyap bagi manusia.

Verse 9

दीपं प्रयच्छते यस्तु वसिष्ठाग्रे समाहितः । सुखसौभाग्यसंयुक्तस्तेजस्वी जायते नरः

Namun sesiapa yang dengan minda terhimpun mempersembahkan pelita di hadapan Ṛṣi Vasiṣṭha, dia dikurniai kebahagiaan dan tuah, lalu menjadi insan yang bercahaya dan mulia.

Verse 10

उपवासपरो यस्तु तत्रैका रजनीं नयेत् । स याति परमं स्थानं यत्र सप्तर्षयोऽमलाः

Sesiapa yang tekun berupavāsa (berpuasa) dan menghabiskan satu malam di sana, akan mencapai kediaman tertinggi, tempat Tujuh Ṛṣi yang suci tanpa noda bersemayam.

Verse 11

त्रिरात्रिं कुरुते यस्तु वसिष्ठाग्रे समाहितः । स याति च महर्लोकं जरामरणवर्जितः

Sesiapa yang dengan minda terhimpun menunaikan nazar tiga malam di hadapan Ṛṣi Vasiṣṭha, akan pergi ke Maharloka, bebas daripada tua dan mati.

Verse 12

यस्तु मासोपवासं च वसिष्ठाग्रे करोति च । सोऽपि मुक्तिमवाप्नोति न याति स भवार्णवम्

Sesiapa yang melakukan puasa sebulan di hadapan Ṛṣi Vasiṣṭha, dia juga memperoleh mokṣa (pembebasan); dia tidak lagi terjatuh ke lautan saṃsāra, arus kelahiran-ulang duniawi.

Verse 13

श्रावणस्य सिते पक्षे पौर्णमास्यां समाहितः । ऋषिं तर्पयते यस्तु ब्रह्मलोकं स गच्छति

Pada separuh terang bulan Śrāvaṇa, pada hari purnama, sesiapa yang dengan minda teguh mempersembahkan tarpaṇa kepada para ṛṣi akan mencapai Brahmaloka.

Verse 14

वसिष्ठस्याग्रतो यस्तु गायत्र्यष्टशतं जपेत् । आजन्ममरणात्पापात्सद्यो मुच्येत मानवः

Sesiapa yang melafazkan Gāyatrī lapan ratus kali di hadapan Vasiṣṭha, insan itu serta-merta dibebaskan daripada dosa yang terkumpul sejak lahir hingga mati.

Verse 15

वामदेवं यजेत्तत्र यदि श्रद्धासमन्वितः । अग्निष्टोमफलं राजन्सद्यः प्राप्नोति मानवः

Wahai Raja, jika seseorang di sana menyembah Vāmadeva dengan penuh śraddhā, dia segera memperoleh pahala setara dengan korban suci Agniṣṭoma.

Verse 16

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन द्रष्टव्योऽसौ महामुनिः । शुचिभिः श्रद्धया युक्तास्ते यास्यंति परं पदम्

Oleh itu, dengan segala usaha hendaklah dicari dan dipandang mahāmuni itu. Mereka yang suci serta beriman akan mencapai kediaman tertinggi.

Verse 17

तस्मात्सर्वात्मना राजन्वामदेवं च पूजयेत्

Oleh itu, wahai Raja, dengan segenap diri hendaklah menyembah Vāmadeva.