Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 30

ततः सजीवतां प्राप्य हरवाक्येन तं तदा । विशेषेण महाराज नायकोऽसौ कृतः क्षितौ । सर्वेषां चैव मर्त्यानां ततः ख्यातो बभूव ह

tataḥ sajīvatāṃ prāpya haravākyena taṃ tadā | viśeṣeṇa mahārāja nāyako'sau kṛtaḥ kṣitau | sarveṣāṃ caiva martyānāṃ tataḥ khyāto babhūva ha

Kemudian, dengan sabda Hara, pada saat itu dia memperoleh kehidupan; khususnya, wahai Raja Agung, dia dijadikan Pemimpin di bumi, dan selepas itu masyhur di kalangan semua manusia.

tataḥthereafter; from that (time)
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable adverb): ‘ततः’ = ‘thereafter/from that’
sajīvatāmof the living (ones)
sajīvatām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsa-jīvat (कृदन्त-प्रातिपदिक; √jīv (धातु) + उपसर्ग ‘sa-’)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (contextual), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; ‘सजीवत्’ = ‘living/with life’ (gen. pl.)
prāpyahaving attained
prāpya:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√prāp (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having obtained/attained’
haravākyenaby Hara’s word/command
haravākyena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roothara-vākya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘हरस्य वाक्यम्’; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
tadāthen
tadā:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (temporal adverb): ‘then/at that time’
viśeṣeṇaespecially
viśeṣeṇa:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootviśeṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; क्रियाविशेषण-प्रयोग (instrumental used adverbially)
mahārājaO great king
mahārāja:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā-rāja (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: ‘महान् राजा’; पुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
nāyakaḥleader
nāyakaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāyaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
asauthat (person), he
asau:
Karta (Subject apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
kṛtaḥwas made/appointed
kṛtaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formकृत (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense): ‘was made’
kṣitauon the earth
kṣitau:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
sarveṣāmof all
sarveṣām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘martyānām’)
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction): ‘and’
evaindeed
eva:
Nipata (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (particle/emphasis): ‘indeed/just’
martyānāmof mortals
martyānām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmartya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
tataḥthereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): ‘thereafter/from that’
khyātaḥrenowned; well-known
khyātaḥ:
Kriya (Predicate complement/क्रियापूरक)
TypeVerb
Root√khyā (धातु)
Formक्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘became renowned/was known’ (predicate with ‘babhūva’)
babhūvabecame
babhūva:
Kriya (Main verb/मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
haindeed
ha:
Nipata (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय (particle, narrative): ‘indeed/forsooth’

Narrator (addressing a King)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Nṛpa (King)

Scene: Śiva’s spoken command infuses the crafted Vināyaka with life; the figure rises, empowered, and is ceremonially established as leader on earth, while onlookers sense a new guardian presence.

Ś
Śiva (Hara)
V
Vināyaka
K
King (listener, unspecified)

FAQs

Divine speech (vākyā) is creative power; rightful authority establishes order and guidance in the world.

No specific site is singled out; the verse continues the Arbuda-khaṇḍa origin account.

None; it narrates enlivening and appointment (nāyaka) by divine decree.