Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 33

अकृत्वापि क्रियाः कार्याः कथं मृत्युवशं गतः । सोऽहं त्वया विना पुत्र न जीवामि कथंचन

akṛtvāpi kriyāḥ kāryāḥ kathaṃ mṛtyuvaśaṃ gataḥ | so'haṃ tvayā vinā putra na jīvāmi kathaṃcana

“Belum pun engkau melaksanakan upacara yang sepatutnya dilakukan, bagaimana engkau jatuh ke bawah kuasa maut? Tanpamu, wahai anakku, aku sama sekali tidak dapat hidup.”

अकृत्वाwithout having done
अकृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior/negative circumstance)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) with नञ्-पूर्वक: ‘without doing’
अपिeven though
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (concessive/emphatic particle: ‘even/though’)
क्रियाःrites, actions
क्रियाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkriyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
कार्याःto be done, obligatory
कार्याः:
Vidhana (Predicate qualifier)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक; कृ-धातोः यत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicative: ‘to be done/obligatory’)
कथम्how?
कथम्:
Prashna (Interrogative modifier)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक-अव्यय (interrogative adverb)
मृत्युवशम्into the power of death
मृत्युवशम्:
Gati-karman (Goal/object of motion)
TypeNoun
Rootmṛtyu + vaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मृत्योः वशः)
गतःhas gone
गतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि: ‘has gone’
सःthat (person), he
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
त्वयाby/with you
त्वया:
Sahakari (Associate/सहकारी)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
विनाwithout
विना:
Vyatireka (Exclusion/व्यतिरेक)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद (postposition) ‘without’, तृतीया-सम्बन्ध (governs instrumental)
पुत्रO son
पुत्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
जीवामिI live
जीवामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
Formलट्-लकार (present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
कथंचनin any way at all
कथंचन:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चित-प्रकारे (in any way/at all)

Mṛkaṇḍu (addressing his son)

Scene: The father-sage, trembling, speaks of unfinished rites and death’s grasp; the sacred fire burns low; ritual implements lie unused, symbolizing interrupted dharma; the mother weeps silently.

M
Mṛkaṇḍu
M
Mṛtyu (Death)

FAQs

Purāṇic dharma stresses completing obligatory rites; yet grief also reveals the human dependence that spiritual maturity must transform.

No specific tīrtha is described in this verse; it remains within the Arbuda narrative frame.

The verse alludes to necessary ‘kriyāḥ’—obligatory rites (often understood as life-cycle or funeral-related duties), though not detailed here.