Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 64

सांप्रतं भक्तिद त्तानां किं स्याज्जानामि नो फलम् । एतस्मात्कारणाद्दानं सक्तूनां प्रकरोम्यहम् । तीर्थेऽस्मिन्भक्तिसंयुक्तः सत्येनात्मानमालभे

sāṃprataṃ bhaktida ttānāṃ kiṃ syājjānāmi no phalam | etasmātkāraṇāddānaṃ saktūnāṃ prakaromyaham | tīrthe'sminbhaktisaṃyuktaḥ satyenātmānamālabhe

Kini aku tidak mengetahui apakah buahnya apabila sedekah diberikan dengan bhakti. Oleh sebab itu aku akan melaksanakan sedekah saktu. Di tirtha suci ini, berserta bhakti, aku akan mempersembahkan diriku melalui kebenaran.

साम्प्रतम्now
साम्प्रतम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now/at present)
भक्तिदत्तानाम्of those given with devotion
भक्तिदत्तानाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootभक्ति + दत्त (कृदन्त; √दा)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त); तत्पुरुषः (भक्त्या दत्ताः)
किम्what
किम्:
Karman (Object of knowing/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; प्रश्नार्थक
स्यात्might be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Potential), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
जानामिI know
जानामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
not
:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
indeed/at all
:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय)
Formनिपात; बलार्थक/अनुनयार्थक (emphatic particle)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम्
कारणात्reason
कारणात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम्
दानम्gift/charity
दानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
सक्तूनाम्of saktu
सक्तूनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसक्तु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम्
प्रकरोमिI perform/do
प्रकरोमि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√कृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा एकवचनम्
तीर्थेat the sacred place
तीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्गे सप्तमी एकवचनम्
भक्तिसंयुक्तःendowed with devotion
भक्तिसंयुक्तः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्ति + संयुक्त (कृदन्त; सम्-√युज्)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम्; भूतकृदन्तः (क्त); तत्पुरुषः (भक्त्या संयुक्तः)
सत्येनwith truth
सत्येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया एकवचनम्
आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्
आलभेI take up/undertake (I resort to)
आलभे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√लभ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुषः, एकवचनम्, आत्मनेपदम्

Unspecified devotee/narrated character (within Pulastya’s narration)

Tirtha: Prabhāsa

Type: ghat

Listener: Dvijottamas

Scene: A devotee at the river/ghat of a sacred ford resolves to offer saktu with devotion; hands in añjali, a small bowl of parched flour prepared; a subtle Śiva-linga or Maheśvara shrine nearby; the figure’s posture conveys satya-niṣṭhā.

T
Tīrtha
D
Dvijas (implied listeners)

FAQs

Dāna becomes spiritually potent when joined with bhakti and satya, especially when performed in a tīrtha.

The verse explicitly praises performing the act 'in this tīrtha' within the Arbuda sacred geography of the Prabhāsa Khaṇḍa.

Offering saktu (parched flour) as dāna at a tīrtha, accompanied by devotion and a vow of truthfulness/self-dedication.