Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 81

तस्मै निवेदयामास महिषाय सविस्मयः । दृष्टा दैत्यवर स्त्री च सर्वलक्षणलक्षिता

tasmai nivedayāmāsa mahiṣāya savismayaḥ | dṛṣṭā daityavara strī ca sarvalakṣaṇalakṣitā

Dengan penuh kehairanan dia melaporkan kepada Mahīṣa: “Wahai yang terbaik di antara Daitya, aku telah melihat wanita itu—dia memiliki segala tanda keberuntungan.”

तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचनम्; सर्वनाम-रूपम् (dative singular of pronoun)
निवेदयामासreported / informed
निवेदयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-विद् (धातु) + णिच् (causative)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; णिजन्त-प्रयोगः (causative)
महिषायto Mahiṣa (Mahisha)
महिषाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचनम्
सविस्मयःastonished
सविस्मयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस-विस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying the speaker)
दृष्टा(she) was seen / seen
दृष्टा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तम्; स्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; कर्मणि/भूतकर्मणि-भावः (past passive participle: 'seen')
दैत्यवरO best of the Daityas
दैत्यवर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य + वर (प्रातिपदिकौ)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; सम्बोधनार्थे/विशेषणवत् प्रयोगः (used as epithet: 'best of daityas')
स्त्रीa woman
स्त्री:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम् (conjunction)
सर्वलक्षणलक्षिताendowed with all auspicious marks
सर्वलक्षणलक्षिता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + लक्षण + लक्षित (प्रातिपदिकानि)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचनम्; विशेषणम् (qualifying स्त्री)

Narrator (reporting the messenger’s speech)

Tirtha: Arbudācala

Type: peak

Listener: the addressed king (rājan) in the wider telling

Scene: The messenger, eyes widened, returns to Mahīṣa and delivers a marveling report: the woman is adorned with every auspicious sign, her presence itself a portent.

M
Mahīṣāsura (Mahīṣa)
D
Dūta (messenger)
T
The auspiciously-marked maiden

FAQs

Purity and divine purpose manifest as auspicious qualities; true splendor is linked to dharma and inner power.

The report concerns what was seen at Arbudācala, the sacred mountain of the Arbuda Khaṇḍa.

None; it is a narrative description emphasizing auspicious characteristics.