व्यामोहं गृहपुत्रोत्थं तृष्णामायासमन्वितम् । गत्वा यूयं द्रुतं मर्त्ये स्थातुकामान्नरान्स्त्रियः
vyāmohaṃ gṛhaputrotthaṃ tṛṣṇāmāyāsamanvitam | gatvā yūyaṃ drutaṃ martye sthātukāmānnarānstriyaḥ
Bersama kekeliruan yang lahir daripada rumah dan anak—serta disertai dahaga nafsu dan keletihan—pergilah segera ke dunia manusia dan belenggulah lelaki dan perempuan yang ingin tetap tinggal di sana, terikat pada kehidupan duniawi.
Indra (implied command within Pulastya’s narration)
Listener: Mahārāja (king)
Scene: Allegorical forces descend into a bustling town: Kāma and Krodha whisper into ears; Bhaya shadows doorways; Mada staggers through revelry; behind them loom Moha shaped like a house with child-forms, and Tṛṣṇā as a thirsty figure; people are ensnared by invisible cords.
Attachment-driven delusion and craving keep beings bound to the mortal condition; dharma requires vigilance against these inner traps.
Indirectly, Devī’s Arbuda shrine is glorified as so transformative that opposing forces attempt to keep people worldly-bound.
None; it describes psychological/spiritual obstacles rather than a rite.