Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

यदत्र क्रियते कर्म शुभं तत्रोप भुज्यते । तथा दृष्ट्वा विमानस्थान्भूरिधर्मादिसंयुतान्

yadatra kriyate karma śubhaṃ tatropa bhujyate | tathā dṛṣṭvā vimānasthānbhūridharmādisaṃyutān

Apa jua perbuatan baik yang dilakukan di sini (di bumi), buahnya dinikmati di sana (di syurga). Dengan demikian, apabila terlihat mereka yang bersemayam di atas vimāna, dihiasi dharma yang melimpah dan kebajikan lain, jelaslah pertalian antara karma dan ganjarannya.

yatwhatever/that which
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
kriyateis done
kriyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
karmadeed, action
karma:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
śubhamauspicious, good
śubham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (qualifying karma)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
upaup/near; (with bhujyate) thoroughly
upa:
Upasarga (Preverb/उपसर्ग)
TypeIndeclinable
Rootupa (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश/पूर्वपद (preverb)
bhujyateis enjoyed/experienced
bhujyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (भुज् धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
tathāthus, in that way
tathā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया (having done)
vimānasthānthose stationed in aerial cars (vimānas)
vimānasthān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvimāna + stha (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; समासः—विमाने स्थाः (locative-tatpurusha)
bhūri-dharma-ādi-saṃyutānendowed with abundant virtues/dharma etc.
bhūri-dharma-ādi-saṃyutān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūri + dharma + ādi + saṃyuta (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), बहुवचन; विशेषण (vimānasthān); समासः—भूरयः धर्माः आदयः येषां तैः/तेन संयुताः (endowed with abundant dharma etc.)

A heavenly messenger (dūta) addressing Mudgala (contextual deduction from v.25)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa (dvija)

Scene: A visionary scene of radiant vimānas floating above, occupied by dharmic souls; below, earth-bound devotees perform charity and worship, visually connecting action to celestial enjoyment.

S
Svarga
V
Vimāna

FAQs

Heavenly pleasures are the consumable results of earlier good deeds performed in the human realm.

No particular tīrtha is praised in this verse; the focus is karma and its heavenly fruition.

No direct prescription; it generally encourages śubha-karma (virtuous action) as the cause of higher enjoyments.