ततो हृष्टमना भूत्वा गृहीत्वा तां चतुर्मुखः । पुनर्वर्षसहस्रांते भूमिपृष्ठमुपागतः । दर्शयामास तां विष्णोरेषा लिंगस्य मूर्धतः
tato hṛṣṭamanā bhūtvā gṛhītvā tāṃ caturmukhaḥ | punarvarṣasahasrāṃte bhūmipṛṣṭhamupāgataḥ | darśayāmāsa tāṃ viṣṇoreṣā liṃgasya mūrdhataḥ
Kemudian Brahmā yang bermuka empat, dengan hati gembira, mengambil bunga itu. Setelah genap seribu tahun, baginda kembali ke permukaan bumi. Baginda menunjukkannya kepada Viṣṇu sambil berkata, “Inilah dari puncak liṅga.”
Brahmā (narration)
Scene: Brahmā, pleased, holds the flower/garland and returns after a thousand years to earth; he presents it to Viṣṇu as proof it came from the liṅga’s summit.
Spiritual narratives warn that delight in ‘winning’ can obscure truth; time and effort do not justify an untrue claim.
Not named in this verse; the overarching Arbuda-khaṇḍa frames the region’s Śaiva authority through such liṅga-mahātmyas.
None.