Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 92

त्वयोक्तं कपिले पूर्वं शपथैरागमाय च । तेन मे कौतुकं जातं याताऽगच्छेत्पुनः कथम्

tvayoktaṃ kapile pūrvaṃ śapathairāgamāya ca | tena me kautukaṃ jātaṃ yātā'gacchetpunaḥ katham

“Dahulu, wahai Kapilā, engkau telah berjanji—mengikat diri dengan sumpah yang suci—bahawa engkau akan kembali. Maka timbullah kehairananku: bagaimana mungkin yang telah pergi dapat datang semula?”

त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
उक्तम्was said
उक्तम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘said’ (impersonal)
कपिलेO Kapilā
कपिले:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकपिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
पूर्वम्earlier
पूर्वम्:
Kala-adhikarana (Time/काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly/before)
शपथैःwith oaths
शपथैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
आगमायfor (your) return/coming back
आगमाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootआगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (and)
तेनtherefore / by that
तेन:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; हेतौ (therefore/by that)
मेmy / to me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-एकवचन (Genitive/Dative enclitic)
कौतुकम्curiosity, wonder
कौतुकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौतुक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जातम्arose
जातम्:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘has arisen’
याताhaving gone
याता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootया (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि (she having gone)
अगच्छेत्would come (back)
अगच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (again)
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (how?)

Vyāghra (Tiger)

Scene: A questioning speaker addresses Kapilā, recalling her earlier oath to return; the moment is intimate, dialogic, and charged with wonder about how the departed can come back.

K
Kapilā
V
Vyāghra

FAQs

The verse foregrounds vow-keeping (śapatha) as an extension of satya—truth binds one’s actions across time.

No specific tīrtha is named; the focus is the moral tension of promise and return within the Arbuda narrative.

None; it discusses an oath and the expectation of its fulfillment.