Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

स कदाचिन्नृपश्रेष्ठ मृगासक्तोऽर्बुदं गतः । अपश्यत्सानुदेशे च मृगीं शिशुसमावृताम्

sa kadācinnṛpaśreṣṭha mṛgāsakto'rbudaṃ gataḥ | apaśyatsānudeśe ca mṛgīṃ śiśusamāvṛtām

Pada suatu ketika, wahai raja yang terbaik, kerana asyik dengan buruan baginda pergi ke Arbuda. Di sana, di lereng berhutan, baginda melihat seekor rusa betina dikelilingi anak-anaknya.

सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (Nominative); एकवचन; सर्वनाम
कदाचित्once
कदाचित्:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb: once/sometime)
नृपश्रेष्ठO best of kings
नृपश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनृप + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन; समासः—नृपाणां श्रेष्ठः
मृगासक्तःattached to deer (hunting-crazed)
मृगासक्तः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमृग + आसक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; समासः—मृगे आसक्तः (attached to hunting/deer)
अर्बुदम्to Arbuda (mountain/region)
अर्बुदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्बुद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (Accusative); एकवचन
गतःgone
गतः:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootगम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्तरि (gone)
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
सानुदेशेin a nearby region
सानुदेशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस + अनुदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative); एकवचन; अव्ययीभावः—स- (सह/सम्) + अनुदेश (region)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
मृगीम्a doe
मृगीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृगी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (Accusative); एकवचन
शिशुसमावृताम्surrounded by young ones
शिशुसमावृताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशिशु + समावृत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; समासः—शिशुभिः समावृता (surrounded by fawns)

Paulastya

Tirtha: Arbuda

Type: peak

Listener: A king (श्रेष्ठ नृप) addressed within the frame

Scene: On Arbuda’s wooded slope, the hunter-king spots a doe encircled by her fawns—an image of innocence framed against a sacred mountain landscape.

A
Arbuda
S
Suprabha (king)
D
doe (mṛgī)
F
fawns (śiśu)

FAQs

A moral turning point is staged: the hunter meets vulnerable life, preparing the narrative for remorse, correction, and tīrtha-based purification.

The Arbuda region is the setting within which Kapilā Tīrtha’s māhātmya unfolds.

None; it sets the scene for the ensuing event.