गुहामध्यं समासाद्य नित्यं जगद्धिताय वै । विविक्ते न्यवसत्प्रीता दुर्ल्लभा सुरमानवैः
guhāmadhyaṃ samāsādya nityaṃ jagaddhitāya vai | vivikte nyavasatprītā durllabhā suramānavaiḥ
Setibanya di tengah gua, baginda bersemayam di sana senantiasa demi kesejahteraan jagat. Dalam kesunyian yang terpencil itu baginda tinggal dengan sukacita, dan sukar dicapai secara langsung oleh para dewa mahupun manusia.
Narrator (Pulastya continuing; not explicit in this verse)
Tirtha: Arbuda-guhā (Devī’s cave-abode)
Type: cave
Listener: Nṛpa (king)
Scene: Devī enters the heart of a cave on Arbuda and remains there, pleased in solitude, radiating protective power for the world while remaining difficult to behold.
The Divine may remain hidden in sacred solitude, yet that very hiddenness serves the world—inviting seekers to approach with purity and resolve.
A cave-sanctuary on Arbuda mountain where the Goddess resides.
No explicit rite; the verse implies disciplined approach (seclusion, reverence) to access the Goddess’s presence.