Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 11

त्वयाऽत्र न भयं कार्यं गत्वा तातं निवारय । प्रस्थितं परदेशाय नात्र कार्या विचारणा

tvayā'tra na bhayaṃ kāryaṃ gatvā tātaṃ nivāraya | prasthitaṃ paradeśāya nātra kāryā vicāraṇā

“Janganlah engkau takut di sini. Pergilah dan halang ayahmu—yang sedang berangkat ke negeri asing. Dalam hal ini tidak perlu bertangguh.”

tvayāby you
tvayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), त्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), एकवचन (singular)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
bhayamfear
bhayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन (singular)
kāryamto be done / necessary
kāryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootkārya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ (धातु) + यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicative adjective)
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriya-viseshana (Adverbial to action/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√gam (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive/gerund)
tātamfather (dear father)
tātam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottāta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
nivārayarestrain / stop
nivāraya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (धातु) उपसर्ग: नि +
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
prasthitamone who has set out / having departed
prasthitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootprasthita (कृदन्त-प्रातिपदिक; प्र + √sthā (धातु) + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृत् (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म-विशेषण
paradeśāyato a foreign land
paradeśāya:
Sampradana (Recipient/Goal/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootpara-deśa (प्रातिपदिक; para + deśa)
Formतत्पुरुष-समास (determinative), पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/सम्प्रदान), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negative particle)
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
kāryāto be done / necessary
kāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootkārya (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kṛ (धातु) + यत्)
Formयत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण
vicāraṇādeliberation / consideration
vicāraṇā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvicāraṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा-विभक्ति (1st/कर्ता), एकवचन

Dāśakanyā (the fisher-girl)

Tirtha: Arbuda-kshetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: A woman speaks firmly to a young woman, gesturing toward a path where the father is about to depart; the sacred landscape behind conveys safety and resolve.

F
father (tāta)
P
paradeśa (foreign land)

FAQs

When a dharmic solution exists, one should act decisively rather than flee in fear.

Arbuda’s sacred spring remains the implied refuge and remedy behind this instruction.

No new ritual here; it urges immediate action to apply the tīrtha-based cleansing remedy.