रोमसंख्यानि वर्षाणि स्वर्गे तिष्ठति मानवः । तस्मात्सर्वात्मना राजन्गोदानं च समाचरेत्
romasaṃkhyāni varṣāṇi svarge tiṣṭhati mānavaḥ | tasmātsarvātmanā rājangodānaṃ ca samācaret
Seseorang akan tinggal di syurga selama bilangan tahun sebanyak rambut pada tubuhnya. Oleh itu, wahai Raja, dengan segenap jiwa raga hendaklah melaksanakan go-dāna dengan sempurna.
Pulastya
Tirtha: Vārāha Tīrtha
Type: kshetra
Listener: A king (‘rājan’)
Scene: A symbolic visualization of the phala: after go-dāna at the tīrtha, the donor is shown ascending to svarga, welcomed by celestial beings; the ‘hairs on the body’ motif is hinted by a shimmering aura of countless points of light representing innumerable years.
Charity—especially go-dāna—is portrayed as a supreme dharmic act yielding vast heavenly merit.
The statement continues the Vārāha Tīrtha context where go-dāna is especially extolled.
Go-dāna performed wholeheartedly (sarvātmanā) as a recommended tīrtha-act.