Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 15

कृपया परयाविष्टास्तामूचुर्विस्मयान्विताः । सर्वे तस्याश्च संदृष्ट्वा साहसं च नृपोत्तम

kṛpayā parayāviṣṭāstāmūcurvismayānvitāḥ | sarve tasyāśca saṃdṛṣṭvā sāhasaṃ ca nṛpottama

Diliputi belas kasihan yang mendalam dan rasa hairan, mereka berkata kepadanya. Wahai raja yang utama, setelah menyaksikan keberanian tekadnya, semuanya tersentuh hati.

kṛpayāout of compassion
kṛpayā:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; हेतौ/साधने
parayāgreat/supreme
parayā:
Hetu (Cause qualifier/हेतु-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया, एकवचन; विशेषण (कृपया इति)
āviṣṭāḥovercome/possessed
āviṣṭāḥ:
Karta (Subject complement/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-viś (धातु) → āviṣṭa (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (मुनयः इति)
tāmher
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect); प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
vismayānvitāḥfilled with wonder
vismayānvitāḥ:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvismaya-anvita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (विस्मयेन अन्विताः)
sarveall (of them)
sarve:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; सर्वनामसदृश
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; षष्ठी (6th case/genitive), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
saṃdṛṣṭvāhaving observed
saṃdṛṣṭvā:
Kriyā (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-dṛś (धातु) → saṃdṛṣṭvā (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त; पूर्वकालिक क्रिया
sāhasambold act/heroism
sāhasam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsāhasa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
nṛpottamaO best of kings
nṛpottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa-uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नृपाणाम् उत्तमः)

Narrator (addressing Nṛpottama, ‘best of kings’)

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Listener: nṛpottama

Scene: Sages, moved by pity and wonder, address the woman at the pyre; their hands gesture in counsel, faces softened by compassion.

M
Munayaḥ

FAQs

Dharma is upheld through compassionate guidance; even revered devotion is examined through wise counsel.

The Arbuda Khaṇḍa tīrtha setting frames the sages’ response and the broader māhātmya.

None directly; the verse introduces the sages’ advisory dialogue.