Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

पुलस्त्य उवाच । एवमस्त्विति स प्रोच्य तत्रैवांतरधीयत । शुक्रोपि दानवान्संख्ये हतान्देवैरनेकशः

pulastya uvāca | evamastviti sa procya tatraivāṃtaradhīyata | śukropi dānavānsaṃkhye hatāndevairanekaśaḥ

Pulastya berkata: “Sambil bersabda, ‘Demikianlah,’ baginda lenyap di situ juga. Dan Śukra pula, di medan perang, melihat para Dānava terbunuh oleh para dewa dengan pelbagai cara.”

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक (adverb of manner)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इतिthus (quoting)
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्यसमाप्तिसूचक/उद्धरणसूचक (quotative particle)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन, सर्वनाम
प्रोच्यhaving said
प्रोच्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), पूर्वक्रिया
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphatic particle)
अन्तर्धीयतdisappeared
अन्तर्धीयत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअन्तर् + धा (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
शुक्रःŚukra
शुक्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-कार (particle: also/even)
दानवान्the Dānavas
दानवान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्ख्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
हतान्slain
हतान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन
अनेकशःmany times / in many ways
अनेकशः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनेकशस् (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकार/परिमाणवाचक (adverb: in many ways/many times)

Pulastya

Listener: Nṛpasattama (unnamed king)

Scene: Śiva affirms the boon and vanishes; the scene cuts to a battlefield strewn with fallen Dānavas, Śukra arriving to witness the devastation.

P
Pulastya
Ś
Śiva (implied)
Ś
Śukra
D
Dānavas
D
Devas

FAQs

Divine boons operate within cosmic order: battles occur, yet higher knowledge can alter outcomes under dharmic permission.

The verse is transitional narrative; the tīrtha praise becomes explicit in the following description of the Mahākuṇḍa.

None; it sets the scene for the application of the granted vidyā.