तस्मिञ्जाते महाविष्णावदित्या चासुरान्तके । गुप्तया विवरद्वारे भयाद्दानवसंभवात्
tasmiñjāte mahāviṣṇāvadityā cāsurāntake | guptayā vivaradvāre bhayāddānavasaṃbhavāt
Apabila Mahā Viṣṇu—putera Aditi, pembinasa para Asura—telah lahir, Aditi, kerana takut akan musuh yang berasal daripada kaum Dānava, menyembunyikan-Nya di sebuah pintu masuk celah retak yang tersembunyi.
Pulastya (to a king, addressed as rājan)
Tirtha: Vivara-dvāra (Cleft-Entrance) associated with Vāmana/Trivikrama’s concealment (contextual)
Type: cave
Listener: King
Scene: Aditi, anxious yet resolute, holds the radiant infant (Mahāviṣṇu as her son) and hides him near a rocky cleft-entrance; shadows of Dānava threat suggested beyond the threshold.
Divine descents (avatāras) unfold within sacred landscapes, and even apparent concealment serves dharma by protecting the divine purpose.
A sacred cleft/entrance and its surrounding tīrtha context in Arbuda-khaṇḍa, tied to Viṣṇu’s birth narrative (leading into the nirjhara-tīrtha in the next verse).
No direct ritual is prescribed in this verse; it sets the narrative basis for the tīrtha’s later sanctity.