Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 57

श्रीमहादेव उवाच । येऽत्र स्नानं करिष्यंति सरस्वत्यां समाहिताः । ते यास्यंति परं स्थानं जरामरणवर्जितम्

śrīmahādeva uvāca | ye'tra snānaṃ kariṣyaṃti sarasvatyāṃ samāhitāḥ | te yāsyaṃti paraṃ sthānaṃ jarāmaraṇavarjitam

Śrī Mahādeva bersabda: “Mereka yang dengan jiwa terhimpun akan mandi di sini dalam Sarasvatī, akan mencapai kediaman tertinggi, bebas daripada tua dan mati.”

śrīmahādevaḥŚrī Mahādeva
śrīmahādevaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī + mahādeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धबोधक-सर्वनाम
atrahere
atra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
snānambathing
snānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kariṣyantiwill do, will perform
kariṣyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलृट् (simple future/भविष्यत्), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
sarasvatyāmin Sarasvatī
sarasvatyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarasvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
samāhitāḥcomposed, attentive
samāhitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-√dhā (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
yāsyantiwill go
yāsyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलृट् (future), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
paramsupreme, highest
param:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘स्थानम्’)
sthānamabode, place
sthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
jarāmaraṇavarjitamfree from old age and death
jarāmaraṇavarjitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootjarā + maraṇa + varjita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण; नञ्-रहितार्थ नहीं, अपि तु ‘जरामरणयोः वर्जितम्’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः

Śrī Mahādeva (Śiva)

Tirtha: Sarasvatī-tīrtha (saṅgama-associated)

Type: tirtha

Listener: Rājan (King) is addressed in the surrounding narrative frame; within the verse Mahādeva speaks to the interlocutor(s).

Scene: Mahādeva appears on the riverbank, ash-smeared, crescent-mooned, with Gaṅgā in his hair; he blesses pilgrims bathing in Sarasvatī, indicating the ‘supreme abode’ with an upward gesture; the atmosphere is still and luminous.

M
Mahādeva
S
Sarasvatī

FAQs

Reverent bathing at a sacred river-tīrtha, done with mental focus, is praised as a direct means to the highest spiritual state beyond mortality.

A Sarasvatī-related tīrtha in the Arbuda region, within the Prabhāsa Khaṇḍa’s sacred geography.

Snāna (ritual bathing) in the Sarasvatī, performed with samādhāna (composure and attentiveness).