देवदूत उवाच । त्वं रावणविनाशार्थमवतीर्णो धरातले । स च व्यापादितो दुष्टः पापस्त्रैलोक्यकंटकः
devadūta uvāca | tvaṃ rāvaṇavināśārthamavatīrṇo dharātale | sa ca vyāpādito duṣṭaḥ pāpastrailokyakaṃṭakaḥ
Utusan dewa berkata: “Engkau turun ke bumi demi memusnahkan Rāvaṇa; dan si durjana itu—pendosa, duri bagi tiga alam—sesungguhnya telah dibinasakan.”
Devadūta
Type: kshetra
Listener: Rāma (Raghūttama, implied)
Scene: A radiant divine messenger addresses the avatāra-hero, proclaiming the slaying of Rāvaṇa, the ‘thorn of the three worlds’; the atmosphere is triumphant yet solemn, with celestial witnesses.
The verse frames righteous action as restoring cosmic balance—evil that harms the worlds is removed through divinely purposed descent and dharmic victory.
No specific tīrtha is named in this verse; it is a praise-statement within the chapter’s larger Tīrthamāhātmya narrative.
None.