श्रीमतां च तथान्येषामस्मदीयप्रसादतः । त्वं च मंडूक यत्तेन विजिह्वो वह्निना कृतः । तद्भविष्यति ते शब्दो विजिह्वस्यापि दीर्घगः
śrīmatāṃ ca tathānyeṣāmasmadīyaprasādataḥ | tvaṃ ca maṃḍūka yattena vijihvo vahninā kṛtaḥ | tadbhaviṣyati te śabdo vijihvasyāpi dīrghagaḥ
Dengan rahmat kami, demikianlah hal itu akan terjadi bagi orang yang beruntung dan bagi yang lain juga. Dan engkau juga, wahai Maṇḍūka—kerana api telah menjadikanmu ‘berlidah terbelah’—maka suaramu kelak akan menjangkau jauh dan panjang, seperti suara seorang yang berlidah terbahagi.
Devas (collectively, as benefactors in the narrative)
Tirtha: Agnitīrtha
Type: tirtha
Scene: Devas address Maṇḍūka, marked as ‘split-tongued’ by fire, and grant a boon that his voice will travel far; the moment emphasizes varada-mudrā and the contrast between defect and empowered proclamation.
Divine grace can transform even a perceived defect into a lasting spiritual capacity and blessing.
This verse functions as a narrative boon within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya flow, immediately before the shift to Agnitīrtha and Brahmakuṇḍa in the next adhyāya.
No direct ritual is prescribed here; it records a boon (prasāda) bestowed by the devas.