ततस्तुष्टिं परां प्राप्य परां पुष्टिमवाप्स्यसि । पूज्यमानो धरापृष्ठे सर्वैर्वेदविदां वरैः
tatastuṣṭiṃ parāṃ prāpya parāṃ puṣṭimavāpsyasi | pūjyamāno dharāpṛṣṭhe sarvairvedavidāṃ varaiḥ
Kemudian, setelah mencapai keredaan yang tertinggi, engkau akan memperoleh pemeliharaan dan kekuatan yang tertinggi—dipuji dan disembah di muka bumi oleh semua yang terbaik antara para ahli Veda.
Brahmā
Type: kshetra
Scene: The addressed divinity/recipient becomes radiant and strengthened after being pleased; on earth, eminent Veda-knowers perform worship around a sanctified center, with offerings and recitation creating a calm, nourishing aura.
When worship is performed by the wise according to dharma, it generates both divine satisfaction and worldly stability through sacred order.
The verse is part of a tirtha-glorification chapter; the site name is not stated in this verse.
Continued worship of Agni by Veda-knowers, implied as centered on vasordhārā and yajña observance.