एतस्मात्कारणाद्वृष्टिः संनिरुद्धा मया प्रभो । तद्ब्रूहि किं करोम्यद्य त्वं प्रमाणं पितामह
etasmātkāraṇādvṛṣṭiḥ saṃniruddhā mayā prabho | tadbrūhi kiṃ karomyadya tvaṃ pramāṇaṃ pitāmaha
“Atas sebab itu, wahai Tuan, aku telah menahan hujan. Maka beritahulah apa yang harus aku lakukan hari ini—engkaulah penentu, wahai Datuk Nenda.”
Śakra (Indra)
Type: kshetra
Listener: Pitāmaha (Brahmā)
Scene: Indra, acknowledging Brahmā as the ultimate authority, admits he has restrained rain and asks what action to take now; the scene conveys humility within power.
Even powerful agents must submit to higher dharmic authority; correction and guidance restore balance more than punishment alone.
No site is specified in this verse; it functions as a doctrinal link in the chapter’s tīrtha-focused discourse.
None; it is a request for dharmic instruction rather than a stated rite.