Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

पूजयिष्यंति ये केचिदपि पापपरायणाः । मया सार्धं करिष्यंति ततः स्पर्द्धां नगोत्तम

pūjayiṣyaṃti ye kecidapi pāpaparāyaṇāḥ | mayā sārdhaṃ kariṣyaṃti tataḥ sparddhāṃ nagottama

Bahkan mereka yang cenderung kepada dosa—siapa pun jua—akan menyembah-Nya di sana; sesudah itu mereka akan bersaing denganku dalam pahala kebajikan, wahai gunung yang utama.

pūjayiṣyantiwill worship
pūjayiṣyanti:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√pūj (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
yewho
ye:
Karta (Subject of relative clause/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन (relative pronoun)
kecitsome
kecit:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim + cit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चित-सर्वनाम (indefinite pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
apieven, also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक-अव्यय (particle: even/also)
pāpa-parāyaṇāḥdevoted to sin
pāpa-parāyaṇāḥ:
Karta (Qualifier of subject/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpāpa + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः (पापे परायणाः) विशेषणम् (ye/kecit)
mayāwith me
mayā:
Sahakāraka (Companion/सह)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
sārdhamtogether with
sārdham:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeIndeclinable
Rootsārdham (अव्यय)
Formसह-अर्थक-अव्यय (adverb/preposition: together with)
kariṣyantiwill do/make
kariṣyanti:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Kāla/Hetu (Then/thereupon/काल-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formहेतौ/अनन्तर्ये अव्यय (then/thereupon)
spardhāmrivalry, competition
spardhām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootspardhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
nagottamaO best of mountains
nagottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnaga + uttama (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (8th/vocative), एकवचन, पुल्लिङ्ग; तत्पुरुषः (नगानाम् उत्तमः)

Indra

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra Nāga-bila

Type: cave

Listener: Himācala (Nāgottama addressed)

Scene: Indra proclaims to the mountain that even hardened sinners will come to worship Hāṭakeśvara at the Nāga-bila, gaining such merit that they rival Indra himself—crowds of diverse pilgrims approaching a cave-shrine with offerings.

I
Indra
H
Hāṭakeśvara (implied)
N
Nagottama (Himācala/Himalaya)

FAQs

A powerful tīrtha and sincere worship can uplift even the fallen; sacred sites are portrayed as engines of moral and spiritual transformation.

Hāṭakeśvara-kṣetra/Nāga-bila, whose worship-bestowing power is so great it rivals even Indra’s merit.

Pūjā (worship) is mentioned generally; no detailed procedure is specified in the verse.