सेयं तव सुता विप्र बंधुस्थानं समाश्रिता । भविष्यति ततो जामिः कनिष्ठा मेऽन्यजन्मनि
seyaṃ tava sutā vipra baṃdhusthānaṃ samāśritā | bhaviṣyati tato jāmiḥ kaniṣṭhā me'nyajanmani
“Puteri engkau ini, wahai brāhmaṇa, telah berlindung pada kedudukan sebagai kaum kerabat. Maka dalam kelahiran yang lain, dia akan menjadi adik perempuanku—saudara sedarah yang dekat.”
Keśava/Divine figure speaking (contextual; verse speaks in first person “me” and addresses “vipra”)
Type: kshetra
Scene: The Lord explains to the brāhmaṇa that the daughter has entered a ‘kinship station’ and will be reborn as the Lord’s younger sister—an intimate, protective bond across lifetimes.
Relationships can carry karmic continuity across births; dharmic choices shape future bonds and roles.
No tīrtha is named in this line; it advances the narrative within a māhātmya chapter.
None explicitly; the verse focuses on karmic destiny and kinship status.