Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 20

तस्मान्नाश्वमुखी ह्येषा जन्मन्यस्मिन्भविष्यति । गृहीत्वेमां गृहं गच्छ प्रयच्छ स्वेप्सिताय च

tasmānnāśvamukhī hyeṣā janmanyasminbhaviṣyati | gṛhītvemāṃ gṛhaṃ gaccha prayaccha svepsitāya ca

“Oleh itu, dalam kelahiran ini dia tidak akan menjadi bermuka kuda. Bawalah dia, pulanglah ke rumah, dan kahwinkanlah dia dengan orang yang engkau kehendaki.”

तस्मात्therefore; from that (reason)
तस्मात्:
Apadana (Source/Cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-शब्दः; नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे (प्रयोगानुसार), पञ्चमी-विभक्तिः (अपादान/हेतु), एकवचनम्; English: pronoun, Ablative singular
not
:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्ययम्; English: negation particle
अश्वमुखीmare-faced (woman)
अश्वमुखी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootअश्व + मुखी (प्रातिपदिक; मुखिन्/मुखी-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (अश्वस्य मुखम् यस्याः/अश्वमुखी); English: feminine nominative singular
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः/सम्बोधनार्थ-बलवाचकः; English: emphatic particle
एषाthis (she)
एषा:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; English: pronoun, nominative singular
जन्मनिin (a) birth
जन्मनि:
Adhikarana (Location/Time)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (अधिकरण), एकवचनम्; English: locative singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअयम्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषणम्; नपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्; जन्मनि इति पदस्य विशेषणम्; English: locative singular modifier
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट्-लकारः (भविष्यत्कालः), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; English: simple future, 3rd sg
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु) + क्त्वा (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (पूर्वकालिक-क्रिया); English: gerund/absolutive ‘having taken’
इमाम्this (her)
इमाम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; English: accusative singular
गृहम्to the house/home
गृहम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (कर्म), एकवचनम्; English: accusative singular
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकारः (आज्ञार्थकः), परस्मैपदम्, मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; English: imperative, 2nd sg
प्रयच्छgive; bestow
प्रयच्छ:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootप्र + यम्/यच्छ् (धातु; यच्छति)
Formलोट्-लकारः, परस्मैपदम्, मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; English: imperative, 2nd sg
स्वेप्सितायto (one) desired by you / to your chosen (man)
स्वेप्सिताय:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootस्व + ईप्सित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः (इप्सित-शब्दः), चतुर्थी-विभक्तिः (सम्प्रदान), एकवचनम्; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य इप्सितः); English: dative singular
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्ययम्; English: conjunction

Brāhmaṇa (continuing speech from the prior verse context)

Type: kshetra

Scene: A compassionate Viṣṇu-like Lord addresses a worried brāhmaṇa father, blessing the daughter so she will not become horse-faced; the father receives the girl back and is instructed to proceed with her marriage.

A
aśvamukhī (horse-faced condition)
K
kanyā (implied)

FAQs

Even when a curse is feared, dharmic action and proper decision can avert or delay its manifestation; one should proceed with rightful conduct.

Not specified in this verse; it belongs to a tīrtha-glorification chapter but this line is narrative instruction.

An instruction to “give her” (prayaccha) to the desired groom—implying proper marriage arrangement rather than mere verbal claim.