नो चेत्संपत्स्यसे भस्म पतंग इव पावकम् । समासाद्य निशायोगे मूढं भावं समाश्रितः
no cetsaṃpatsyase bhasma pataṃga iva pāvakam | samāsādya niśāyoge mūḍhaṃ bhāvaṃ samāśritaḥ
Jika tidak, engkau akan menjadi abu—seperti rama-rama yang menerpa api—mendekat pada waktu yang tidak tepat, kerana bersandar pada khayal dan kesesatan.
Garuḍa (continuing warning to the brāhmaṇa in context)
Tirtha: Janārdana-śayana-tīrtha (implied)
Type: kshetra
Scene: A vivid moral simile: a moth rushing into a flame, juxtaposed with a pilgrim approaching a blazing divine aura at night, blinded by delusion.
Spiritual eagerness must be guided by discernment; reckless approach to the sacred can become self-destructive.
The same Janārdana water-tīrtha where the Lord’s radiance is intensely manifest.
An implicit rule of approach: do not rush in at an improper time or with an unfit, deluded mindset.