दक्षोऽपि विधिवद्यज्ञं चकार द्विजसत्तमाः । संहृष्टैर्वालखिल्यैस्तैरुपविष्टैः समीपतः
dakṣo'pi vidhivadyajñaṃ cakāra dvijasattamāḥ | saṃhṛṣṭairvālakhilyaistairupaviṣṭaiḥ samīpataḥ
Wahai yang terbaik antara kaum dwija, Dakṣa juga melaksanakan yajña menurut tata aturan yang benar, sementara para resi Vālakhilya yang bersukacita duduk berhampiran.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (narrator)
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: A grand yajña pavilion with altars, ladles, and priests; Dakṣa presides while Vālakhilya sages sit nearby, joyful and attentive; offerings rise as smoke columns into the sky.
Ritual power is upheld by adherence to proper injunctions (vidhi) and the presence of sanctified sages.
This verse is situated in the Dakṣa-yajña narrative segment; it does not directly name a tīrtha.
The sacrifice should be performed “vidhivat”—in strict accordance with prescribed ritual rules.