Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

यावत्पश्यामि देहं स्वं कुष्ठव्याधिपरिच्युतम् । द्वादशार्कप्रभं दिव्यं यथा त्वं पश्यसे द्विज

yāvatpaśyāmi dehaṃ svaṃ kuṣṭhavyādhiparicyutam | dvādaśārkaprabhaṃ divyaṃ yathā tvaṃ paśyase dvija

Lalu aku melihat tubuhku sendiri, telah terlepas daripada penyakit kusta—tubuh yang bersifat ilahi, bersinar laksana dua belas matahari—sebagaimana engkau melihatnya, wahai Brahmana.

यावत्as long as; when
यावत्:
Kriya-vishesana (Temporal/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (यावत् = 'as long as/when')
पश्यामिI see
पश्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
देहम्body
देहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
स्वम्one’s own
स्वम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; 'देहम्' विशेषणम्
कुष्ठ-व्याधि-परिच्युतम्freed from the disease of leprosy
कुष्ठ-व्याधि-परिच्युतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकुष्ठ (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक) + परिच्युत (परि + च्यु धातु, क्त)
Formतत्पुरुष-समास (कुष्ठव्याधेः परिच्युतम् = 'freed from leprosy-disease'); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; 'देहम्' विशेषणम्
द्वादश-अर्क-प्रभम्having the radiance of twelve suns
द्वादश-अर्क-प्रभम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादश (संख्या-प्रातिपदिक) + अर्क (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (द्वादशानाम् अर्काणाम् प्रभा इव/प्रभम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; 'देहम्' विशेषणम्
दिव्यम्divine
दिव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; 'देहम्' विशेषणम्
यथाas
यथा:
Kriya-vishesana (Comparative/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (comparative: 'as')
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा एकवचन
पश्यसेyou see
पश्यसे:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
द्विजO brahmin
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन (vocative)

Narrator (the formerly afflicted man/devotee)

Tirtha: Bhāskara-traya

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa (dvija) addressed directly

Scene: The devotee stands astonished, skin now flawless and luminous; a halo-like radiance surrounds him, compared to twelve suns; a brāhmaṇa listener witnesses the transformed figure.

D
dvija (Brāhmaṇa)
K
kuṣṭha (leprosy)
D
dvādaśārka (twelve suns)

FAQs

When karmic impurity is removed through divine aid and dharma, the devotee’s life becomes luminous—purity is portrayed as radiance.

The healing is presented as a fruit of a Nāgarakhaṇḍa tīrtha context connected to solar worship; the precise place-name is not stated in this verse.

No direct prescription here; it reports the result (phala) of the sacred encounter—complete relief from kuṣṭha.