
Sūta mengisahkan satu peristiwa dalam bingkai māhātmya Hāṭakeśvara-kṣetra yang menumpukan pada upacara penegakan dan pentahbisan Liṅga. Dhṛtarāṣṭra, raja yang disebut mempunyai seratus orang putera, dikreditkan mendirikan 101 liṅga di tempat suci itu. Para Pāṇḍava bersama-sama menegakkan lima liṅga; turut disebut pemasangan liṅga yang dikaitkan dengan tokoh wanita utama—Draupadī, Kuntī, Gāndhārī dan Bhānumatī—menandakan penyertaan bhakti yang meluas dalam rumah tangga diraja. Kemudian, tokoh-tokoh besar dalam lingkungan epik Kurukṣetra seperti Vidura, Śalya, Yuyutsu, Bāhlīka, Karṇa, Śakuni, Droṇa, Kṛpa dan Aśvatthāman masing-masing menegakkan liṅga tersendiri dengan “paramā bhakti”, berhubung dengan sebuah “vara-prāsāda” (kuil yang mulia). Motif kuil tinggi muncul lagi apabila Viṣṇu juga dikatakan menegakkan sebuah liṅga dalam prāsāda yang menjulang, bermahkota puncak; sesudah itu golongan Sātvata/Yādava—Sāmba, Balabhadra, Pradyumna, Aniruddha dan lain-lain—memasang set utama sepuluh liṅga dengan penuh śraddhā. Akhirnya semua berasa puas dan gembira, tinggal lama, lalu mengurniakan dāna yang besar (harta, kampung, ladang, lembu, pakaian, para pelayan), kemudian berundur dengan hormat. Pernyataan phala menegaskan: pemujaan yang tulus kepada liṅga-liṅga ini mengurniakan tujuan yang dihajati, dan liṅga Dhṛtarāṣṭra disebut khusus sebagai pemusnah pāpa (dosa).
Verse 1
। सूत उवाच । धृतराष्ट्रेण भूपेन शतपुत्रान्वितेन च । लिंगानां स्थापितं तत्र शतमेकोत्तरं द्विजाः
Sūta berkata: “Di sana, Raja Dhṛtarāṣṭra—bersama seratus orang puteranya—telah menegakkan seratus satu (101) Śiva-liṅga, wahai para dwija (yang dua kali lahir).”
Verse 2
तथा च पांडवैः सर्वैः स्थापितं लिंगपंचकम् । द्रौपद्या चाऽथ कुन्त्याऽथ गांधार्याऽथ यदृच्छया
“Demikian juga, semua Pāṇḍava menegakkan satu set lima liṅga; dan Draupadī, kemudian Kuntī, kemudian Gāndhārī juga menegakkan (liṅga), menurut dorongan hati dan kesempatan masing-masing.”
Verse 3
भानुमत्या च गौरीणां स्थापितं च चतुष्टयम् । विदुरेणाथ शल्येन कलिं गेन युयुत्सुना
“Bhānumatī juga menegakkan satu set empat (liṅga) bagi para Gaurī; dan Vidura, kemudian Śalya, Kaliṅga, serta Yuyutsu juga masing-masing menegakkan (liṅga).”
Verse 4
बाह्लीकेन सपुत्रेण कर्णेनाथ ससूनुना । तथा शकुनिना तत्र द्रोणेन च कृपेण च
“Di sana, Bāhlīka bersama puteranya, dan Karṇa bersama puteranya sendiri; demikian juga Śakuni, serta Droṇa dan Kṛpa (semuanya) menegakkan liṅga.”
Verse 5
अश्वत्थाम्ना पृथक्त्वेन लिङ्गमेकैकमुत्तमम् । स्थापितं परया भक्त्या वरप्रासादमाश्रितम्
Aśvatthāman, secara berasingan, menegakkan setiap liṅga yang unggul satu demi satu dengan bhakti tertinggi, lalu menempatkannya dalam kuil yang indah lagi mulia.
Verse 6
तथा संस्थापितं तत्र विष्णुना प्रभविष्णुना । लिंगं प्रासादमाधाय प्रोत्तुंगशिखरान्वितम्
Demikian juga di sana, Viṣṇu—yang perkasa dan maha berkuasa—menegakkan sebuah liṅga, menempatkannya dalam kuil yang dihiasi puncak menara yang sangat tinggi.
Verse 7
सात्वतेनापि सांबेन बलभद्रेण धीमता । प्रद्युमेनानिरुद्धेन तथान्यैर्मुख्ययादवैः
Sātvata, Sāmba, Balabhadra yang bijaksana, Pradyumna, Aniruddha, serta Yādava terkemuka yang lain turut serta, menyertai usaha suci yang terkait dengan kemuliaan tanah suci itu.
Verse 8
चारुदेष्णादिभिः पुत्रै रुक्मिण्या दशभिः सुतैः । लिंगानां दशकं मुख्यं स्थापितं श्रद्धयान्वितैः
Bersama putera-putera seperti Cārudeṣṇa dan yang lain—sepuluh putera yang lahir daripada Rukmiṇī—dengan penuh śraddhā, mereka menegakkan sepuluh Śiva-liṅga yang utama.
Verse 9
एवं संस्थाप्य लिङ्गानि ते सर्वे कुरुपांडवाः । यादवाश्च सुसंहृष्टा कृतकृत्यास्तदा ।ऽभवन्
Demikianlah, setelah menegakkan liṅga-liṅga itu dengan sempurna, semua Kaurava dan Pāṇḍava—serta Yādava juga—amat bersukacita, merasakan tugas mereka telah terlaksana.
Verse 10
तत्र स्थित्वा चिरं कालं दत्त्वा दानान्यनेकशः । धनाढ्यान्ब्राह्मणान्कृत्वा चमत्कारपुरोद्भवान्
Di sana mereka tinggal lama, lalu mengurniakan pelbagai jenis dana; mereka menjadikan para brāhmaṇa kaya dan berkecukupan, menzahirkan kemakmuran yang menakjubkan di penempatan suci itu.
Verse 11
दत्त्वा तेभ्यो वरान्नागान्ह याञ्जात्याननेकशः । सद्ग्रामाणि विचित्राणि क्षेत्राणि च सुधेनवः
Kepada mereka dikurniakan gajah-gajah unggul dan banyak kuda baka baik; juga dianugerahkan kampung-kampung yang baik, pelbagai tanah dan ladang, serta lembu perah yang elok.
Verse 12
महोक्षांश्च सुवस्त्राणि भूस्थानान्याश्रयांस्तथा । दासीदासांस्तथा भृत्यान्दानानि विविधानि च
Mereka juga mengurniakan lembu jantan besar, pakaian indah, tanah dan tempat tinggal; demikian pula hamba perempuan, hamba lelaki, para pembantu dan pengiring—sesungguhnya pelbagai jenis dana.
Verse 13
तत आमन्त्र्य तान्सर्वान्प्रणिपत्य मुहुर्मुहुः । स्वस्थानं प्रति संहृष्टाः प्रजग्मुः सर्व एव ते
Kemudian, setelah memohon izin berundur daripada mereka semua dengan penuh hormat, serta bersujud berulang kali, mereka pun berangkat dengan gembira menuju tempat masing-masing.
Verse 14
सूत उवाच । एतद्वः सर्वमाख्यातं स्थापितं तेन भूभुजा । तथा तद्धृतराष्ट्रेण लिंगं पातकनाशनम्
Sūta berkata: Segala hal ini telah aku khabarkan kepada kamu—bagaimana ia didirikan oleh raja itu; dan juga tentang liṅga yang ditegakkan oleh Dhṛtarāṣṭra, yang memusnahkan dosa-dosa.
Verse 16
यस्तानि पुरुषः सम्यक्पूजयेद्भक्तिभावितः । स लभेच्चाखिलान्कामान्वांछितान्स्वेन चेतसा
Sesiapa yang dipenuhi bhakti lalu memuja liṅga-liṅga itu dengan sempurna, dia akan memperoleh segala hajat, apa jua yang diidamkan oleh hatinya sendiri.
Verse 74
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठेनागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये कौरवपाण्डवयादवकृतलिंग प्रतिष्ठावृत्तांतवर्णनंनाम चतुःसप्ततितमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-74, bertajuk “Huraian tentang penahbisan liṅga yang dilakukan oleh Kaurava, Pāṇḍava dan Yādava”, dalam Māhātmya Hāṭakeśvara-kṣetra, di dalam Khaṇḍa Nāgara yang keenam daripada Śrī Skanda Mahāpurāṇa, himpunan lapan puluh satu ribu śloka.