Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 15

देवानां दानवानां च मुनीनां च विशेषतः । साकाराणि सुतेजांसि नानाप्रासादभोजि च

devānāṃ dānavānāṃ ca munīnāṃ ca viśeṣataḥ | sākārāṇi sutejāṃsi nānāprāsādabhoji ca

Di sana terdapat penampakan yang bercahaya dan mulia—terutama para dewa, para Dānava, dan para muni—tampak dalam wujud nyata, serta terkait dengan pelbagai prāsāda dan tempat suci laksana kuil.

देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
दानवानाम्of the demons (Dānavas)
दानवानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
मुनीनाम्of sages
मुनीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विशेषतःespecially
विशेषतः:
Viśeṣaṇa (Adverbial qualifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
साकाराणिhaving form, embodied
साकाराणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसाकार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
सुतेजांसिvery radiant
सुतेजांसि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु- (उपसर्ग/पूर्वपद) + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारयः (सुतेजांसि = सूनि तेजांसि)
नानाvarious
नाना:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिकवत्)
Formविशेषणार्थक-अव्यय (indeclinable used adjectivally: 'various')
प्रासादpalace, temple-building
प्रासाद:
Upapada relation (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootप्रासाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग)
भोजिenjoying, partaking
भोजि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु) → भोजिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (णिनि/इन्-प्रत्ययान्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (समासाङ्ग); अर्थः 'भुञ्जानः/सेवमानः'
नानाप्रासादभोजिenjoying various palaces/temples
नानाप्रासादभोजि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय) + प्रासाद (प्रातिपदिक) + भोजिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन (समूहवाचि/बहुवचनप्रयोग); तत्पुरुषः (नानाप्रासादान् भोजि)
and
:
Samuccaya (Coordinator/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Contextual narrator within the pilgrimage account (likely interlocutors speaking to Mādhava/Śrī Kṛṣṇa in this passage)

Type: kshetra

Scene: A panoramic sacred complex: multiple small prāsādas and niches, each glowing with a distinct presence—devas with luminous halos, ṛṣis in ascetic radiance, and dānavas rendered as powerful but restrained guardians—unified by the sanctity of the kṣetra.

D
Devas
D
Dānavas
M
Munis

FAQs

A tīrtha is portrayed as a living sacred realm where divine and sage-like presences become tangible, inspiring faith and reverence toward holy places.

The verse praises a certain supremely radiant kṣetra within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context (the specific place-name is clarified in adjacent verses of the chapter).

No explicit ritual is prescribed in this verse; it sets the sacred atmosphere by describing embodied, radiant presences and shrine-filled terrain.