Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 11

अत्राहं चैव नि र्मुक्तः स्त्रीहत्योद्भवपातकात् । तस्मादत्रैव राजेंद्र तिष्ठामः पंचवासरान्

atrāhaṃ caiva ni rmuktaḥ strīhatyodbhavapātakāt | tasmādatraiva rājeṃdra tiṣṭhāmaḥ paṃcavāsarān

Di sinilah sesungguhnya aku dibebaskan daripada dosa yang timbul akibat membunuh seorang wanita. Maka, wahai raja yang utama, marilah kita tinggal di sini selama lima hari.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place: here)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction: and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis: indeed/only)
निर्मुक्तःfreed, released
निर्मुक्तः:
Karta (Predicate of subject/कर्ता-विशेष्य)
TypeVerb
Rootनिर् + मुच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle used predicatively); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन
स्त्रीहत्योद्भवपातकात्from the sin arising from woman-killing
स्त्रीहत्योद्भवपातकात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootस्त्रीहत्या + उद्भव + पातक (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समास-श्रृङ्खला (determinative chain: 'sin arising from the killing of a woman'); नपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी एकवचन (ablative: from)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पञ्चमी एकवचन; हेत्वर्थे (ablative used as 'therefore/from that reason')
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed)
राजेन्द्रO king
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष (king among kings); पुंलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन
तिष्ठामःwe stay, we remain
तिष्ठामः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल/Present); उत्तमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपदम्
पञ्चवासरान्for five days
पञ्चवासरान्:
Karma (Extent/duration object/कर्म)
TypeNoun
Rootपञ्चन् + वासर (प्रातिपदिके)
Formद्विगु-समास (numerical: 'five days'); पुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन; कालपरिमाण (duration)

Bhīṣma

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: Dhṛtarāṣṭra (addressed as ‘rājendra’)

Scene: Bhīṣma, humbled, speaks of past wrongdoing and liberation; the group resolves to remain five days, setting up a camp or lodging near the shrine, with a mood of solemn purification.

B
Bhīṣma
H
Hāṭakeśvara-kṣetra

FAQs

Holy places function as prāyaścitta (atonement): sincere presence in a powerful kṣetra is presented as capable of lifting grave karmic burdens.

Hāṭakeśvara-kṣetra is implied as the ‘here’ where Bhīṣma experienced purification.

A prescribed observance is implied: to remain at the kṣetra for five days (pañca-vāsara), as part of tīrtha-based purification.