येन सेनाधिपत्ये तं विनियोज्य महाहवम् । कुर्मो दैत्यैः समं शस्त्रैः प्राप्नुयाम ततो जयम्
yena senādhipatye taṃ viniyojya mahāhavam | kurmo daityaiḥ samaṃ śastraiḥ prāpnuyāma tato jayam
Dengan melantik dia sebagai panglima tentera dan mengerahkan ke medan perang besar, kita akan berhadapan dengan para Dānava dengan senjata yang setara—lalu memperoleh kemenangan.
Narrator (contextual; summarizing the proposed strategy)
Scene: A council of devas in a celestial hall: Indra and gods decide to appoint a supreme commander and meet the Dānavas in a great battle with matched weapons, foreshadowing Skanda’s martial leadership.
Dharma is protected through right leadership and proper deployment of strength—order and responsibility precede victory.
No particular tīrtha is named in this verse; it remains within the broader Tīrthamāhātmya narrative framework.
None; the verse concerns military organization and the pursuit of victory, not a ritual act.