सर्वैस्तैः शबरैः सार्धं पुलिन्दैर्मेदकैस्तथा । बद्धगोधांगुलित्राणैर्वरबाणधनुर्धरैः
sarvaistaiḥ śabaraiḥ sārdhaṃ pulindairmedakaistathā | baddhagodhāṃgulitrāṇairvarabāṇadhanurdharaiḥ
Bersama semua kaum Śabara itu, serta kaum Pulinda dan Medaka juga—para pemanah unggul yang memegang busur dan anak panah terbaik, dengan pelindung jari terikat daripada kulit iguana—
Narrator (Sūta, continuing)
Listener: Sage-assembly audience
Scene: A marching band of archers from forest tribes: Śabaras, Pulindas, Medakas with bows strung, quivers full, iguana-hide finger-guards tied on; dust rising on a forest path, leaders at front, weapons gleaming.
It situates dharma-narrative within lived geography and communities, showing how Purāṇas weave sacred history with peoples and regions.
Not specified in this verse; it is a descriptive narrative passage within the Tīrthamāhātmya chapter.
None; the verse describes accompanying groups and martial equipment.