Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 58

तेजोहानिः परा तेऽद्य जाता ब्रह्मवधाद्विभो । तस्माद्धेनुं परित्यज्य गम्यतां निजमंदिरम्

tejohāniḥ parā te'dya jātā brahmavadhādvibho | tasmāddhenuṃ parityajya gamyatāṃ nijamaṃdiram

Mereka berkata, “Wahai yang perkasa, hari ini sinar kemuliaanmu telah merosot besar kerana dosa membunuh brahmana. Maka tinggalkanlah lembu itu dan kembalilah ke istanamu sendiri.”

tejohāniḥloss of splendor
tejohāniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottejas (प्रातिपदिक) + hāni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (तेजसः हानिः)
parāgreat, extreme
parā:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (tejohāni-विशेषण)
teof you, your
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-सर्वनाम)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
adyatoday, now
adya:
Sambandha (Temporal/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (today/now)
jātāhas arisen
jātā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (जन् धातु) + kta (क्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘अभवत्/जाता’ इत्यर्थे (has arisen)
brahmavadhātfrom the killing of a Brahmin
brahmavadhāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्रह्मणः वधः)
vibhoO mighty one
vibho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative), एकवचन
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Apadana (Therefore/from that/हेतु-अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; सर्वनाम
dhenumthe cow
dhenum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhenu (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
parityajyahaving abandoned
parityajya:
Sambandha (Gerundial link/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpari + tyaj (त्यज् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकाल (having abandoned)
gamyatāmgo (please depart)
gamyatām:
Kriya (Injunctive/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive imperative: ‘let it be gone’ = please go)
nija-mandiramyour own palace/home
nija-mandiram:
Gati/Karma (Goal as object/गति-कर्म)
TypeNoun
Rootnija (प्रातिपदिक) + mandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मधारय-समास (निजं मन्दिरम्)

Ministers (Mantrin) speaking to the king (Haihaya ruler, implied)

Scene: Ministers solemnly address a shaken king; a symbolic dimming of royal aura—his crown seems heavy, his face shadowed—while the contested cow (Kāmadhenu) stands as the moral pivot, serene amid violence.

B
Brahmavadhā (brahmin-slaying)
D
Dhenu (Kāmadhenu)
K
King (Haihaya ruler, implied)

FAQs

Brahmin-slaying destroys tejas (spiritual-royal radiance); dharma is the true source of power, and violating it brings immediate decline.

Not named here; the verse conveys a dharma principle within the chapter’s tīrtha-māhātmya setting.

No explicit rite is prescribed; the counsel is to desist and withdraw from further wrongdoing.