किंनरा गुह्का यक्षाः किं पुनर्मर्त्यधर्मिणः । तस्मात्त्वं किं न गृह्णासि वरं मत्तः कुतापसि
kiṃnarā guhkā yakṣāḥ kiṃ punarmartyadharmiṇaḥ | tasmāttvaṃ kiṃ na gṛhṇāsi varaṃ mattaḥ kutāpasi
Kinnara, Guhyaka dan Yakṣa pun patuh—apatah lagi mereka yang menuruti tata cara insan. Maka, wahai pertapa yang malang, mengapa engkau tidak menerima suatu anugerah daripada-Ku?
Śrīdevī/Śacī (continuing speech)
Type: kshetra
Listener: the tapasvī/supplicant
Scene: The Goddess addresses the ascetic sharply, pointing out that even Kinnaras, Guhyakas, and Yakṣas obey; the ascetic stands firm or uneasy, creating dramatic tension in a sacred setting.
Worldly power can entice or intimidate, but spiritual discernment is tested when boons and threats are offered.
The verse itself does not specify a site; it is embedded in the Nāgarakhaṇḍa tīrtha-glorification context.
None; it is a narrative challenge about accepting a boon.