यस्माद्भीष्म त्वया त्यक्ता कामार्ताहं सुदुर्मते । तस्मात्तव वधायाशु भविष्यामि पुनः क्षितौ
yasmādbhīṣma tvayā tyaktā kāmārtāhaṃ sudurmate | tasmāttava vadhāyāśu bhaviṣyāmi punaḥ kṣitau
Oleh kerana aku, yang menderita akibat keinginan, telah disisihkan olehmu, wahai Bhīṣma—si bodoh—maka, demi membunuhmu, aku akan segera dilahirkan semula di bumi.
Kāśirāja’s daughter (Amba, implied)
Listener: Audience of the māhātmya (implicit)
Scene: Amba, blazing with resolve, points toward Bhīṣma while flames surround her; her tears have turned into fierce determination, foreshadowing rebirth and battlefield fate.
Harm done through rejection and injustice can mature into karmic consequence, even across births.
This verse is part of a Tīrtha-māhātmya setting, but the specific tīrtha is not named within the shloka itself.
None in this verse; it introduces the moral cause leading to later discussion of sin and expiation.