जय सर्वगते देवि चर्ममुण्डधरे वरे । जय दैत्यकुलोच्छेददक्षे दक्षात्मजे शुभे
jaya sarvagate devi carmamuṇḍadhare vare | jaya daityakulocchedadakṣe dakṣātmaje śubhe
Kemenangan bagimu, wahai Dewi yang meliputi segala—yang utama, pemakai kulit dan kalung tengkorak. Kemenangan bagimu, wahai puteri Dakṣa yang membawa berkat, yang mahir memusnahkan kaum keturunan asura.
Niṣadhādhipati (the lord/king of Niṣadha), offering Devī-stuti
Scene: The king chants ‘Jaya’ before a fierce yet auspicious Devī: she wears a hide and skull-garland; her presence fills the space, suggesting all-pervasion; shadowy demon forms dissolve at her feet.
The Goddess is both immanent (all-pervading) and fierce-protective, removing demonic forces that obstruct dharma.
This is part of a Tīrthamāhātmya chapter, but this verse itself praises the Devī rather than naming the tīrtha explicitly.
Recitation of victorious epithets (jaya-stuti) is implied as a devotional practice; no formal vow is stated.