नंदिन्युवाच । यदि पृच्छसि मां पुत्र स्तनपानं समाचर । येन तृप्तस्य ते सर्वं वृत्तांतं तद्वदाम्यहम्
naṃdinyuvāca | yadi pṛcchasi māṃ putra stanapānaṃ samācara | yena tṛptasya te sarvaṃ vṛttāṃtaṃ tadvadāmyaham
Nandinī berkata: “Jika engkau bertanya kepadaku, wahai anakku, terlebih dahulu susulah. Setelah engkau kenyang dan tenteram, akan kuceritakan seluruh peristiwa itu.”
Nandinī
Tirtha: Gokula (allusive)
Type: kshetra
Listener: putra (son)
Scene: A mother (Nandinī) gently instructs her son to nurse first; the setting is a simple hermitage/forest-edge domestic scene, emphasizing vātsalya before the unfolding of a perilous forest episode.
Dharma is taught with compassion—care and nourishment precede the transmission of difficult truth.
The broader passage belongs to a tīrtha-māhātmya chapter; this line focuses on maternal conduct, not a named site.
None; it is a domestic, ethical instruction within the sacred narrative.