Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

अज्ञानाज्ज्ञानतो वापि भवतीनां मया कृतम् । यत्किंचिद्दुष्कृतं भद्रास्तत्क्षंतव्यं प्रसादतः

ajñānājjñānato vāpi bhavatīnāṃ mayā kṛtam | yatkiṃcidduṣkṛtaṃ bhadrāstatkṣaṃtavyaṃ prasādataḥ

“Sama ada kerana kejahilan atau dengan sengaja, jika aku telah melakukan apa-apa kesalahan terhadap kamu, wahai yang mulia, mohon ampunkanlah dengan belas ihsan.”

अज्ञानात्from ignorance
अज्ञानात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootअज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/हेतु), एकवचन
ज्ञानतःknowingly
ज्ञानतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb) — 'knowingly/from knowledge'
वाor
वा:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्पार्थक-निपात)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अपि-भाव)
भवतीनाम्against you / of you ladies
भवतीनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
मयाby me
मया:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
कृतम्done
कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√कृ (धातु) → कृत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त-भूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here predicate 'done' (mayā kṛtam)
यत्whatever
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धक (relative)
किंचित्anything
किंचित्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितार्थक (indefinite)
दुष्कृतम्wrong deed, misdeed
दुष्कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुस् (उपसर्ग/अव्यय) + कृत (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (दुष्टं कृतम्)
भद्राःO good ones
भद्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/आमन्त्रण), बहुवचन; संबोधनम्
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशक
क्षन्तव्यम्should be forgiven
क्षन्तव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√क्षम् (धातु) → क्षन्तव्य (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त-भाव्यकृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय (to be forgiven)
प्रसादतःout of grace
प्रसादतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय (ablatival adverb) — 'out of grace/for kindness'

Nandinī

Scene: A bowed figure with folded hands seeks forgiveness from a compassionate group; faces show gentleness; atmosphere of reconciliation after danger.

N
Nandinī
D
dhenavaḥ (cows)

FAQs

Seeking forgiveness (kṣamā-yācñā) is itself dharma and purifies relationships and intention.

Not explicitly named in this verse; it functions as an ethical teaching within a Tīrthamāhātmya chapter.

No explicit ritual; the implied practice is kṣamā (forgiveness) and prasāda (graciousness).