समुद्रमटवीं युद्धं विशंते लोभमोहिताः । इह तन्नास्ति लोभेन यत्र कुर्वंति मानवाः
samudramaṭavīṃ yuddhaṃ viśaṃte lobhamohitāḥ | iha tannāsti lobhena yatra kurvaṃti mānavāḥ
Diperdaya oleh ketamakan, manusia terjun ke rimba laksana lautan dan ke medan perang. Di dunia ini, tiada perbuatan manusia yang tidak didorong oleh ketamakan.
Nandinī (the cow, speaking to her calf)
Scene: A cautionary tableau: figures, eyes clouded by desire, rush toward a dark forest that resembles an ocean; in the distance, battle standards rise—showing greed’s pull into conflict.
Greed (lobha) clouds discernment and becomes the hidden cause of danger, conflict, and sinful action; restraint is a core purāṇic dharma.
This verse functions as ethical instruction within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative; the snippet does not name a specific tīrtha.
No direct ritual (snāna, dāna, japa, vrata) is prescribed here; the emphasis is on inner discipline—freedom from greed.