Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 37

नान्यः शक्तः सुरश्रेष्ठ मुनिमेनं कथंचन । निषेधयितुमीशान ततः कुरु जगद्धितम्

nānyaḥ śaktaḥ suraśreṣṭha munimenaṃ kathaṃcana | niṣedhayitumīśāna tataḥ kuru jagaddhitam

Tiada seorang pun yang lain mampu dengan apa jua cara menahan resi ini, wahai yang termulia di antara para dewa. Maka, wahai Īśāna, bertindaklah demi kesejahteraan dunia.

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
anyaḥanother (person)
anyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
śaktaḥable, capable
śaktaḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootśakta (कृदन्त; √śak शक्)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (qualifier)
suraśreṣṭhaO best of gods
suraśreṣṭha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानां श्रेष्ठः)
munimthe sage
munim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
enamthis (him)
enam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam/enad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; अन्वयेन 'munim' इति कर्मणि पुनरुक्त-निर्देश
kathaṃcanain any way, at all
kathaṃcana:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/निषेध-बलवर्धक (in any way/at all)
niṣedhayitumto restrain, to forbid
niṣedhayitum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootni-√sidh (सिध्) (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक; उपसर्ग: नि-; अर्थ: निषेधं कर्तुम्
īśānaO Lord (Īśāna)
īśāna:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootīśāna (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (Vocative), पुंलिङ्ग, एकवचन
tataḥtherefore
tataḥ:
Sambandha (Logical connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तस्मात्/अतः (therefore)
kurudo
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
jagaddhitamthe welfare of the world
jagaddhitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjagat + hita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (जगतः हितम्)

Devagaṇāḥ (the gods) addressing Īśāna/Vṛṣabhavāhana (Śiva)

Listener: A sage/assembly (typical Nāgara-khaṇḍa interlocutors)

Scene: A group of devas, anxious, petition Īśāna to intervene because a powerful sage cannot be restrained by anyone else; the mood is urgent and cosmic.

Ī
Īśāna (Śiva)
S
suraśreṣṭha (best of gods)
M
muni
J
jagad-hita (world welfare)

FAQs

Supreme authority is invoked not for spectacle, but for jagad-hita—restoring harmony when power overflows its bounds.

The broader Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya setting; the verse emphasizes Śiva’s guardianship rather than naming the tīrtha.

None; it is a theological appeal highlighting Śiva as the only effective restrainer.