ततः संचिंतयामास स्वसुतां च सरस्वतीम् । जन संस्पर्शभीत्या च पातालतलवाहिनीम्
tataḥ saṃciṃtayāmāsa svasutāṃ ca sarasvatīm | jana saṃsparśabhītyā ca pātālatalavāhinīm
Kemudian baginda merenung puterinya sendiri, Sarasvatī—yang kerana takut disentuh manusia, mengalir melalui lapisan alam bawah (Pātāla).
Narrator (Purāṇic narrator, likely Sūta) (deduced)
Tirtha: Guptā Sarasvatī (invoked for the Śucitoya Mahāhrada)
Type: river
Scene: Lokeśa meditates upon Sarasvatī as his daughter—an unseen, subterranean river flowing through nether realms; the scene juxtaposes the visible kṣetra with a mystical underworld watercourse.
Purity is safeguarded in sacred geography: the river’s hidden flow symbolizes untarnished sanctity made available by divine intention.
The verse supports the establishment of water in Camatkārapura-kṣetra by invoking Sarasvatī’s subterranean presence.
No direct prescription; it narrates the selection/invocation of Sarasvatī as the pure water-source for rites in the kṣetra.