Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 28

तस्माद्व्रजत हर्म्याणि यूयं याति हि वत्सरम् । यावद्भूयोऽपि वर्षांते कार्यमागमनं ध्रुवम्

tasmādvrajata harmyāṇi yūyaṃ yāti hi vatsaram | yāvadbhūyo'pi varṣāṃte kāryamāgamanaṃ dhruvam

Oleh itu, kembalilah ke istana kamu; setahun penuh akan berlalu. Kemudian, pada akhir tahun, kamu pasti mesti kembali lagi untuk apa yang perlu dilakukan.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Reason/हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी (5th/अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे—‘therefore/from that’
व्रजतgo
व्रजत:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, बहुवचन
हर्म्याणिmansions; palaces
हर्म्याणि:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहर्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया, बहुवचन
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, बहुवचन
यातिpasses; goes
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हिindeed; for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/कारणबोधक
वत्सरम्a year
वत्सरम्:
Karma (Extent/कर्म)
TypeNoun
Rootवत्सर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचन; कालपरिमाणे
यावत्until; as long as
यावत्:
Adhikaraṇa (Limit/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सर्वनाम-निपात)
Formपरिमाण/अवधि-वाचक अव्यय (until/as long as)
भूयःagain
भूयः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (adverb)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षाबोधक निपात (also/even)
वर्षान्तेat year’s end
वर्षान्ते:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘वर्षस्य अन्ते’
कार्यम्to be done; necessary
कार्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (आगमनम् इत्यस्य)
आगमनम्return; coming back
आगमनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआ-गम् (धातु) → आगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन
ध्रुवम्certain
ध्रुवम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (आगमनम् इत्यस्य)

Agastya (contextual continuation from the prior verse)

Type: kshetra

Listener: Deva-gaṇāḥ

Scene: Agastya dismisses the devas with calm authority; devas depart toward jeweled palaces while the ocean waits in the background, foreshadowing their return.

A
Agastya
D
Devas

FAQs

Dharma is accomplished with patience, right timing, and disciplined cooperation with a sacred plan.

The verse continues the ocean-centered tīrtha narrative; it does not newly specify a pilgrimage spot.

No; it gives a time-bound instruction (return at year’s end) tied to the forthcoming dhārmic act.