Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 26

येन ते गोचरं प्राप्ता दृष्टेर्दानवसत्तमाः । बध्यंते विबुधैः सर्वे जायंते च मखा इह

yena te gocaraṃ prāptā dṛṣṭerdānavasattamāḥ | badhyaṃte vibudhaiḥ sarve jāyaṃte ca makhā iha

Supaya mereka yang terulung di kalangan Danava itu dapat dilihat dan diamati; kemudian mereka semua boleh diikat oleh para dewa, dan upacara korban dapat berkembang semula di sini.

येनby which
येन:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सम्बन्धे—‘येन’ = ‘by which/with which’
तेyou (plural)
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; संबोधनार्थे/सम्बन्धे ‘you (pl.)’
गोचरम्range; sphere (of sight)
गोचरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगोचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्राप्ताःhave reached
प्राप्ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृत् (क्त), परस्मैपद-भावे; पुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; कर्तरि प्रयोगः—‘having reached’
दृष्टेःof (our) sight
दृष्टेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
दानव-सत्तमाःbest of the Dānavas
दानव-सत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘दानवानां सत्तमाः’
बध्यन्तेare bound
बध्यन्ते:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootबन्ध् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगः—‘are bound’
विबुधैःby the gods
विबुधैः:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootविबुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन; विशेषणम् (दानवसत्तमाः इत्यस्य)
जायन्तेare born; arise
जायन्ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
मखाःsacrifices
मखाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, बहुवचन
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)

Devas

Type: kshetra

Scene: Devas confer as Dānavas are forced into visibility; the atmosphere shifts from hidden menace to imminent binding and renewed sacrificial fires.

D
Dānavas
D
Devas (Vibudhas)
Y
Yajña (Makha)

FAQs

Dharma is sustained when obstacles to righteousness are exposed and restrained, allowing sacred rites like yajña to prosper.

The verse speaks generally of ‘here’ (iha) in the tīrtha narrative setting; the emphasis is on enabling yajñas in the region.

It indicates the revival of makhas (yajñas) once the threat is neutralized, implying restoration of Vedic sacrificial order.